In class we talked about Genesis. Genesis is the first book in the bible and one that many might think they know it. However after talking in class a few things came up that caught my attention. One of the topics being that of Adam and Eve and the garden of Eden. The other being translations of the bible. In class we talked about how In Genesis 3 it never mentions an apple, however if you google “Adam and Eve” and click on images the first ten images will show that Adam and Eve are holding Apples. I think it is depicted as an apple to simplify it from a “forbidden fruit”. However this is also apart of the mandela effect as many people in class (me included) said “apple” when asked. Could this also be apart at one time a translation error? This gets into the second key point of class and that being things lost in translation or even changing the wording to make it grammatically correct. Could it have been changed from forbidden fruit to apple at some point in time? The reason I am saying this is because when we looked at the different types of bible we noticed that the idea and meaning was the same but the wording was different. If anyone would like to respond and give your idea it would be greatly appreciated.
Categories